Difference between revisions of "Translating Wiki-ko KR"

From AMule Project FAQ
Jump to: navigation, search
 
m (Corrected Spelling of Italiano in language selection)
 
(20 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
<center>
 
<center>
[[Translating_Wiki|영국말]] | [[Translating_Wiki-pt_BR|포르투칼말]] | [[Translating_Wiki-es|에스파냐말]] | [[Translating_Wiki-de|독일말]] | [[Translating_Wiki-fr|프랑스말]] | '''한국말'''
+
[[Translating_Wiki|English]] |  
 +
[[Translating_Wiki-cn|汉语]] |  
 +
[[Translating_Wiki-da|Dansk]] |  
 +
[[Translating_Wiki-de|Deutsch]] |  
 +
[[Translating_Wiki-es|Espa&ntilde;ol]] |
 +
[[Translating_Wiki-fr|Fran&ccedil;ais]] |  
 +
[[Translating_Wiki-it|Italiano]] |
 +
[[Translating_Wiki-pt_BR|포르투칼말]] |
 +
'''한국말''' |
 +
[[Translating_Wiki-ru|러시아말]] |
 +
[[Translating_Wiki-nl|네델란드말]]
 
</center>
 
</center>
[[Main_Page|어뮬위키]]를 번역할때 다음 규칙을 지켜주세요:
 
  
#항상 당신의 수정은 [[AMule_Project_FAQ:Policy|공식]]을 따라야 합니다.
+
[[Main_Page-ko_KR|어뮬 위키]]를 번역할때 다음 규칙을 지켜주세요:
 +
 
 +
#항상 당신의 수정은 [[AMule_Project_FAQ:Policy|정책]]을 따라야 합니다.
 
#각 번역에 알맞은 [[AMule_Project_FAQ:Help#Page_names|페이지 이름]]을 사용합니다.
 
#각 번역에 알맞은 [[AMule_Project_FAQ:Help#Page_names|페이지 이름]]을 사용합니다.
 
#가능하면 원본을 정확하게 번역하세요. 정보를 추가하거나 삭제하지 마십시요. 만약 수정하길 원하면 (원본문서의 "토론페이지" 링크를 이용하여) 페이지를 토론합니다.
 
#가능하면 원본을 정확하게 번역하세요. 정보를 추가하거나 삭제하지 마십시요. 만약 수정하길 원하면 (원본문서의 "토론페이지" 링크를 이용하여) 페이지를 토론합니다.
 
#가능하면 원본의 링크를 지켜주세요. 만약 링크된파일의 번역이 가능하다면, 원본링크를 대신하세요.
 
#가능하면 원본의 링크를 지켜주세요. 만약 링크된파일의 번역이 가능하다면, 원본링크를 대신하세요.
#가능하면 [[AMule_Project_FAQ:Help|위키 테그]]를 사용하십시요.
+
#가능하면 [[AMule_Project_FAQ:Help|위키 태그]]를 사용하십시요.
 
+
<!--
+
I'm not sure what this rule refers to but it does not make sense.
+
 
+
#If you know what this is about, [[link to translation|link pages to your translation]] properly ('''Only if you know what this is about'''. If you don't, let someone else do it!).
+
-->
+

Latest revision as of 17:52, 25 September 2008

English | 汉语 | Dansk | Deutsch | Español | Français | Italiano | 포르투칼말 | 한국말 | 러시아말 | 네델란드말

어뮬 위키를 번역할때 다음 규칙을 지켜주세요:

  1. 항상 당신의 수정은 정책을 따라야 합니다.
  2. 각 번역에 알맞은 페이지 이름을 사용합니다.
  3. 가능하면 원본을 정확하게 번역하세요. 정보를 추가하거나 삭제하지 마십시요. 만약 수정하길 원하면 (원본문서의 "토론페이지" 링크를 이용하여) 페이지를 토론합니다.
  4. 가능하면 원본의 링크를 지켜주세요. 만약 링크된파일의 번역이 가능하다면, 원본링크를 대신하세요.
  5. 가능하면 위키 태그를 사용하십시요.